Amikor a költészet kiölti anyanyelvét
Derűs irodalomóra Lackfi Jánossal
Közelképben
Népes közönség fogadta a Cimbora Derűs irodalomórájának meghívottját a sepsiszentgyörgyi Bod Péter Megyei Könyvtár Gábor Áron Termében 2010. november 12-én, ezúttal azonban még a karzaton, sőt a padlón is ültek a cimborák – hiába, egy jó poénért megéri a kis kényelmetlenség. De nemcsak remek viccek röpködtek a Lackfi János társaságában eltöltött óra alatt, hanem szó esett irodalomról, költészetről, családról... sok mindenről, ami vendégünk életét, művészetét meghatározza. Alább részleteket közlünk a találkozón elhangzottakból:
Irodalmilag „halmozottan hátrányos helyzetű” családba születtem: édesapám író, költő, műfordító, édesanyám író, költő, műfordító. Mifelénk az írás és az olvasás is teljesen normális tevékenységnek tűnt, semmi lila gőz vagy művészi fetrengés... Általában romantikus elképzeléseink vannak, mindenki azt hiszi, a vers születése rettentő látványos dolog: a költő bácsit megszállja az ihlet, habzani kezd a szája, mintha mosóport evett volna, s „telibe ihelli” a papírt... Mi szerencsére élőben láthattuk, hogy olvasni, írni éppoly értelmes emberi tevékenység, mint a kerítésfestés, a paradicsomtermesztés vagy a galambtartás, hiszen ilyesmit is műveltünk Budapest egyik külső kerületében. Édesapámat politikai rakoncátlansága miatt részben száműzték az irodalom területéről, ezért cselgáncs-edzőként dolgozott, én is tizenöt éven keresztül cselgáncsoztam, tartottam dzsúdóedzéseket. Az irodalom mellett sok ilyen földhözragadt, kézzelfogható dolog volt a mi életünkben, műhelyt építettünk, kertet rendeztünk, komposztot gyűjtöttünk, barkácsoltunk, kopácsoltunk. Másfelől viszont látszott, hogy a könyv nem holmi sormintás tapéta a falon, nem is hőszigetelés: tízezer kötetes könyvtárunk volt, és állandóan akadt, aki leemelje valamelyik művet a polcról. Meg is tudtam kérdezni, mit érdemes olvasni, mit nem, volt, aki tanácsot adjon. Éppúgy bújtam a romantikus kalandregényeket, Dumas-t, Scottot, Dickenst, Hugót, Vernét, mint az oroszokat, Tolsztojt vagy Csehovot, netán a magyar parasztregényeket, Veres Pétert, Szabó Pált. Egyszerre két valóságban éltem, a sajátomban és a könyvekében, és képes voltam bármelyik pillanatban átváltozni indiánná, skót népfelkelővé vagy francia forradalmárrá.
Pályám kezdetén aztán el kellett rugaszkodnom szüleimtől, és kiküzdenem saját helyemet, saját hangomat az irodalomban, hiszen ők már akkorra letettek fejenként öt-hat könyvet az asztalra... Kamaszkori hevületemben választottam ezt a régi magyar főnemesi nevet, a Lackfit álnévnek. Ma már bizonyára nem ilyen elegáns álnevet keresnék, de azóta rajtam ragadt... Fedezéknek is remekül bevált, így nem kellett úgy bemenni a szerkesztőségekbe kézirataimmal a kezemben, hogy csókolom, Oláh János és Mezey Katalin fia vagyok, apukám küldött, hogy a bácsi ismeri, és egyébként azért tehetséges is vagyok... Úgyhogy az irodalmárok úgy kezeltek, mintha az utcáról jöttem volna, nagy előadásokat tartottak nekem a költészet mibenlétéről, miközben én mosolyogtam a nem létező bajszom alatt, mert otthonról tudtam, hogy részegesek vagy hogy verik a feleségüket. Szerencsére nem voltak illúzióim az írókkal kapcsolatban. Tudtam, hogy nincsenek itt félistenek, ez is csak egy szakma, tele tehetséges és kevésbé tehetséges, rendes és kevésbé rendes emberekkel.
Feleségemmel Zsámbékon élünk, öt gyermekünk született: a nagy fiam már tizennyolc éves, nagy, szőrös lábú pasas. Az én gyermekem maradt, persze, de már nem igazán gyermek Komolyan ért az elektronikához és az informatikához (szerencsére nem ilyen élhetetlen szakmát választott, mint én). A múltkor például az informatikatanára magyarázta neki, hogy milyen a suli informatikai biztonsági rendszere, hogyan van levédve tűzfalakkal, meg minden. Simon erre: tanár úr, mit ad, hogyha feltöröm? A tanár ötöst ígért neki. Erre ő leült és öt perc alatt benn volt a titkos adatbázisokban. Szépen elkérte az ötösét, aztán elmagyarázta az infótanárnak, hogyan kell normálisan levédeni a rendszert. Volt időszak, amikor a szobájába csak mágneskártyával lehetett bejutni, maga csinálta a zárat egy CD-kitolóból és egy reteszből. Ha szükségem volt egy éppen nála lévő kombinált fogóra, nem tudtam bemenni a biztonsági rendszer miatt. Egyik nap azt mondja; – Csináltam lehallgató készüléket. – Igen, és kit fogsz lehallgatni? – kérdeztem; nem is tudtam, hogy a biztonságiaknak dolgozna. Sok mindent megcsinált, a szobájában a villany tapsra kapcsolódott le és fel. Alighanem a Műszaki Egyetemen köt ki maholnap.
Simon és az informatika
Állat az info-szakkör,
lehet neten csetelni,
hogy az milyen rohadt jó,
nem győzöm ecsetelni.
Képzeld, a mai órán
valakit beetettem,
hogy egy tizenhat éves
jó csaj vagyok, s bevette.
És teljesen beindult,
hogy hát, egy ilyen jó csaj,
mi a kedvenc zeném meg
hova járok diszkóba.
Mondta, látni szeretne,
holnapra, este hatra
randit beszéltünk meg a
csepeli McDonaldsba.
Jó lenne odamenni,
látni, milyen a hapsi,
ahogyan vár a csajra,
röhögni és röhögni.
Témáimat sokszor saját gyermekeim és iskolatársaik életéből merítem, hozzáragasztgatva az anyaghoz saját kiskorom emlékeit. Mondhatni, iskolafolyosókon lesem el, mit mondanak egymásról a gyermekek, fiúk a lányokról, lányok a fiúkról, fiúk-lányok a morc takarító néniről vagy a szigorú igazgatóról. A fiúk dala, A lányok dala című versek is így születtek. ... Az első gyermekvers-kötetemben, A buta felnőttben jelentek meg (amely 2004-ben Az év gyermekkönyve lett – szerk. megj.). Ez a két vers nagy örömömre szolgált. Felnőtt verseknél eltelik tíz év is, amíg szembejön valaki az utcán, és azt mondja, fiam, ezt jól összeraktad, jól megírtad, tetszik nekem. Ezeket a verseket pedig két-három hónappal a megjelenésük után már szavalóversenyeken szavalták, a tankönyvekbe is bekerültek. A bennem lakó gyermek mindezt nagyon élvezi, és termeli az újabb és újabb ötleteket. Remélem, nem fogom agyonnyomni valami felnőttes dolgokkal.
A Bögre család című kötetemben gyermekeim apró-cseprő otthoni történeteit írtam meg. Ez 2005-ben jelent meg, a „folytatása”, a Bögre család újabb kalandjai pedig 2007-ben. Még kéziratban volt az anyag, amikor a kiadó kérte, hogy valahogy tegyük személyesebbé a dolgot, adjunk fantázianevet a családnak. Dorottya lányommal tanakodtunk, hogyan is legyen, és ő egyszeriben felnézett az asztalom fölötti rajzra, amelyet ő készített nekem ajándékba. Mivel nagyon jószívű volt, egy iszonyatos nagy, pöttyös bögrényi kávéval caplatok azon a képen. Így aztán Dorottya rávágta, legyünk Bögre család! Ez nekem nagyon megtetszett, mindkét kötetnek öt plusz kettő, azaz hét bögre van a címlapján, jusson mindenkinek.
A gyermekek büszkék, amikor megjelenik tőlem vagy rólam valami. Mikor az Egmont kiadónál – a sok sikerkönyv, tinisztár-életrajz mellett – az én könyvem is megjelent, le is fényképeztem nekik bizonyítékul a könyvheti standot, ahol egy polcra kerültem Robert Pattinsonnal.
A zeneszerző Heidl György, civilben a Pécsi Tudományegyetem esztétika tanszékének vezetője kedvelte a verseimet, és elkezdett dalokat írni belőlük. Katonakorában együtt muzsikált Lovasi Andrással, és mondta nekem, hogy majd a Lovi elénekli. Én a Pázmány Péter Katolikus Egyetemen tanítok, és diákjaimtól hallok az újabb dolgokról az életben. Kérdeztem őket, mondjátok, a Lovi valami híres ember? A válasz erre: Úristen, tanár úr, Kispál és a Borz, hát nem ismeri? Na, így már ismertem, összeismerkedtünk Lovasival, és lett egy közös lemezünk, amelyen verseimet énekli a Hangzó Helikon sorozatban. Új élmény, kaland volt számomra ez a lemez, tucatnyi fellépésünk volt három-négyszáz ember előtt. Ilyenkor mindig én is színpadra lépek, és kiderül, hogy a rock and rollt kedvelő közönség is fogékony a költészetre, ha nem fennhéjázó módon tálalják neki.
A Véletlen című versem azóta talán a legtöbbet emlegetett dal lett a lemezről. Mindig érdekeltek a nagyon mai nyelvi alakzatok. Biztos ismeritek a tündi-bündi esemesnyelvet, a vers ezeken a mókás rövidítéseken alapszik. Diákjaim is elkezdték gyűjteni az eluralkodó szószörnyecskéket, kész néprajzi gyűjtést végeztek, és én is beszálltam a vadászatba nagy élvezettel. Tudtátok, hogy az „Isten bizony” igazából „Isti bizi”, a „halálos baleset”, az „hali bali”, az „illúzióromboló” „illirombi”, a „hálózsák” pedig „csicsizacsi”. Jaj, az élet olyan uncsi, hogy mindjárt öngyi leszek...
Ismerőseim is megörvendeztetnek időnként egy-egy jó beszólással... Egyszer felhívott Gryllus Dani barátom, hogy éppen az intenzív osztályon van látogatóban, tudom-e, mi van a szekrényre írva... Hát hogy: Fecsik. Szóval ilyen laza ma az élet; bedzsalunk az intire, és kapunk egy szurit a fecsivel... Sok abszurd helyzet születik így. Az aluljáróban ott fekszenek szegény csövesek a kartondobozokon, és mellettük a zöldségesnél ki van írva: csövi kuki kapható... Végh Attila kollégám látta kiírva november elseje táján egy virágüzlet kirakatába: halinapi koszikák nagy választékban.
Ezekből a szövegekből született a Véletlen című vers, amely tulajdonképpen egy női portré:
Véletlen
Csomizom a ruciba
a habtestem
tinibugyi gumija
bemélyedten
kukisali parival
az étrendem
szoli moci tekila
az én trendem
koviubi pörivel
a kedvencem
lekipali csokival
jaj vétkeztem
fusizik a fatim is
a műhelyben
vegyigyümi üviben
a sparhelten
depizik a szaniban
a mutterechen
dobi cigi dugiba
a farzsebben
könyi szivi nehari
ha tévedtem
lityi-lötyi pasival
azt végleg nem
vidikazi zacsiban
a víkendem
csörizi a telimet
a véletlen
– Miért tetszik ilyen humorosnak lenni?
– Gyári hiba ez nálam. A feleségem körülbelül minden ötödik poénomat hallja meg, így tudja túlélni szegény állandó szellemeskedésemet A lányaim, akik napi töménységben élvezik a humoromat, fogják a fejüket időnként: jaj, apa-vicc!
Persze, minden gyerek maga is elég nagy mennyiségben termeli a vicces dumákat, ezt nem lehet nem észrevenni. Egyik este beszélgettünk otthon, feleségem elmondta, hogy nagy ökológiai katasztrófa fenyegeti az afrikai Tanganyika-tavat, felmelegszik ugyanis pár fokkal a tó vize, ettől bizonyos lények kihalnak, mások elszaporodnak, borul az egyensúly. Erre Ágnes lányom – aki nyolcévesen nagyon komolynak próbál látszani, nehogy lehülyézzék (ha elárulja, hogy nem ért valamit a nagyok rögtön ráförmednek: hogy lehetsz ilyen ostoba?!) – ezt mondta: Igen, az nagy baj, ha a tanganyitogató felmelegszik. Próbáltuk kitalálni barátaimmal, mi lehet ez a tanganyitogató. Én azt mondtam, hogy egy Karib-szigeteki pajzán évnyitó bugyipengetéssel, Kiss Judit Ágnes költő barátom szerint ez egy szakma, a Chippendale-fiúkról van szó, akiknél tényleg nem előny, ha felmelegszenek.
Szerintem a humor hasznos dolog, mikor kacagunk, feljönnek az emberben lerakódott mindenféle lelki lepedékek, tisztul a fejünk. És nem árt, ha szórakoztatóan beszél valaki a versekről, hiszen komolykodunk velük kapcsolatban eleget a suliban. Akinek aztán tetszik a dolog, előbb-utóbb rátalál a szomorúbb verseimre is...
Lejegyezte: Farkas Kinga
Megjelent a Cimbora 2011/1-es számában
Betűkalandok, szövegvarázslatok
Derűs irodalomóra Kukorelly Endrével
Közelképben
„Van a helyes beszéd, és van az irodalom. Lehet, hogy most meghökkentőt fogok mondani, de az irodalom nem egyenlő a helyes beszéddel. Amikor te megírsz egy dolgozatot, fogalmazást, akkor pontosan kell használnod a nyelvet, helyesen kell írnod. Ha irodalmat írsz, már más a helyzet, akkor őszinte vagy, és úgy használod a nyelvet, amilyen te vagy, nem érdekel, hogy helyes-e vagy sem, hanem úgy írod, ahogy jön belőled.” – 2008. március 19-én a Cimbora Derűs irodalomóráján Kukorelly Endrével beszélgettek sepsiszentgyörgyi diákok.
A Pál utcai fiúk vidéki változatát éltük…
Beszélgetés Kiss Ottóval
Közelképben
„Amikor gyerekkönyvet írok, egy kicsit én is gyerek leszek megint, és gyereknek lenni jó, még ha abban a korban ez nem is tűnik mindig így” – Kiss Ottóval 2005-ben beszélgettünk Sepsiszentgyörgyön.
A nyelv szépsége, gazdagsága növekedjen a gyermekben...
Beszélgetés Kányádi Sándorral
Közelképben
„Egyik kedvenc hasonlatommal élve: a vers olyan, mint a lábbeli. Lelki lábbeli. Éppen ezért mondom, amikor megkérdezik tőlem, hogy hogyan kell mondani ezt vagy azt a verset, a válaszom, hogy úgy, ahogy a lábbelit hordod: mindenki a saját lelki tyúkszeme, lúdtalpa szerint.” – Kányádi Sándorral 2011-ben beszélgettem Sepsiszentgyörgyön a Székely Mikó Kollégiumban tartott Derűs irodalomóra után.
„Részben megtanultam a földön járni”
Beszélgetés László Noémivel
Közelképben
A gyerekversnél nagyon fontos a HITELES forma, vagyis a telibe talált rím, ritmus, szöveg. Mert abból érzik vagy éreznék meg a kicsik, hogy milyen az anyanyelvük lelke közepe – László Noémi költővel, a Napsugár főszerkesztőjével 2016-ban beszélgettünk.